based upon the hesped given by HaRav Aharon Soloveichik S'hlita on HaRav Yoshe Ber Soloveichik Z"TL
 íäå äééìò éðá éúéàø - éàçåé øá ïåòîù éáø íåùî äéîøé ø"à äé÷æç øîà
  éðà ïä íéðù íà ïäî éðáå éðà ïä äàî íà ïäî éðáå éðà ïä óìà íà ïéèòåî
 .ïä éðáå
Chizkiyah stated in the name of R. Yirmiyah who said it in the name of R.
 Shimon bar Yochai - I have seen superior beings and they are but few.  If
 there be a thousand, I and my son are among them; if a hundred, I and my
 son are among them; and if only two, they are I and my son.

What is the meaning of this mysterious saying?

It does not chas veshalom  speak of äååàâ.  R' Shimon bar Yochai and his
 son R'  Eliezer were hidden in a cave for seven years.  They were hidden
 not only from the Roman authorities, but even from their own brethren.  No
 one knew of their greatness.  No one knew in what they were involved.  For
 seven years, without seeing the light of the day, they were engaged in
 writing the  Zohar .

The meaning of Zohar  is light.

What kind of light?

Spiritual light.  Light that will reflect, refract and defract upon the whole
 Jewish people, and indirectly upon the whole world.
 

Whenever I think of my brother R' Yoshe-Ber z"l, I cannot help but think of
 my father R' Moshe z"l, because my brother R' Yoshe Ber and my father R'
 Moshe had one neshama , one soul, one mind, one heart. When they were
 mechadesh chiddushei Torah , they were mechadesh together.  I do not
 know of any parallel in the history of  ìàøùé éìåãâ.

The only other one I can think of is  R' Akiva Eiger and  R' Shlomo Eiger.
 These two, also,  were mechadesh chiddushei Torah  not in monologue
 but in dialogue.  R' Akiva Eiger constantly mentions  äîìù 'ø éðá, my son
 R' Shlomo, in his chiddushim.  When R' Shlomo Eiger writes a dvar Torah
 he writes   øâéà àáé÷ò 'ø éøåî éáà.

There is one difference.  R' Shlomo Eiger and R'  Akiva  Eiger had one
 neshama , one mind, one heart.  However, they were not hidden in a cave.
 .
R' Yoshe Ber and R' Moshe, äëøáì íðåøëæ, were hidden in a cave.

They hidden from everyone, from their own thousands of talmidim.  R'
 Moshe and R' Yoshe Ber were Roshei Yeshiva in Yeshivas Rav Yitzchok
 Elchonon from 1929 until 1993, but the two  were not  really known.  They
 were not revealed.  They tried to hide, to conceal their Torah.

People say there is a tradition in Brisk not to publish Torah.

It is true.  Why is it?

It is not that it is a tradition in Brisk not to publish Torah.  It is a tradition
 grounded in the fact that the Zohar  cannot be revealed the moment it is
 reflected.  It must go through a threefold process, known in physics as
 reflection, refraction, and defraction.

*  *
What is reflection?  Reflection  occurs through waves of light or sound.
 When a body emits these waves and they bounce back to the place from
 which they emanate, this is reflection.

R' Chaim in Volozhin and his father  the Bais Halevi, as well as his
 grandfather R' Itzeleh and R' Chaim Volozhiner had a relatively  simple
 task -  to reflect the Torah.  Their task was to transmit the Torah given at
 Sinai by reflecting it to all the corners of the earth.

*
When my father R' Moshe came to America in 1929, he had a more
 difficult task.  Reflection could not have been enough.

Reflection is possible when there is one medium.  In Volozhin, in Brisk
 there was one medium through which the rays of light of Torah were able
 to penetrate.  There was no neccesity  to have recourse to the process of
 refraction.

Refraction means the bending of the rays.  When the rays of the sun have
 to change their direction from one medium into another, from the medium
 of pure air into the medium of water, of rain, refraction occurs.  There is a
 bending  of the rays, but no breaking off of the rays.

*
Sometimes when the rays of the sun have to penetrate through an opaque
 body, an opaque person, bending of the rays, or refraction, is not enough.
There is the law of nature of defraction.  The rays of the sun have to
 manipulate to penetrate by breaking off into the spectrum of colors.    This
 is the phenomenon of the rainbow.

ïðòá éúúð éúù÷ úà

This was the covenant between the ò"ùáø and the human race.  Every
 covenant is coupled with a symbol.  What was the symbol that expressed
 this covenant?  It is the rainbow.

When does a rainbow occur?

The sky is overcast with clouds.  It begins to rain.  It continues to pour.
 Then, all of a sudden, the sun comes out.  The sunlight is not only required
 to change its media, but it has to manipulate, to defract into its numerous
 and multifarious components called the spectrum of colors.

We see the  äãåáò ìòá describing the Kohain Gadol -
ïäë äàøî  ,ïðòä êåúá úù÷ä úåîãë

The Kohain Gadol  was the spiritual leader of ìàøùé ììë and indirectly of
 all humanity.  He was ììôúî for  íéîùâ which is the economy.  He was
 ììôúî for spiritual light for the whole Jewish people.  How could he do it?
 The Kohain Gadol had to resort to the spectrum of colors and had to break
 off into the numerous and multifarious colors.

*
When my father R' Moshe came to the United States he had to change the
 media, to resort to refraction.

In R' Chaim's days, in the Bais HaLevi's days, in the Netziv's days, in R'
 Elya Prushiner's days, in R' Itzeleh Volozhiner's days, in R' Chaim
 Volozhiner's days the way to shed light was relatively simple.  All that there
 was  to do was to explain the äøåúä éðéðò.

When  R' Moshe came to the United States, he had to penetrate the
 äøåúof Brisk into students who were living in a different medium.  They
 were living in a medium of Torah and chochmas haolam.

It was not easy for my father R' Moshe to explain concepts of  úåøèù and
 concepts of äçðä êøåö äøé÷ò. My father used to tell me, when I give a
 shiur on  áåø and ä÷æç it is so simple. I do not have to explain it ten times.
 But when I give a shiur on äçðä êøåö äøé÷ò    or on úåøèù, íéãò
  ïéã úéáá íúåãò äø÷çð éîë äùòð øèùä ìò íéîåúçä, that an ordinary
 piece of paper testifies everything, as the gemara in  úåáåúë   explains, I
 have to explain it several times. I have to prepare how to explain it,
 because the students in Yeshivas Rav Yitzchok Elchonon were raised in a
 different medium; they cannot grasp concepts of úåøèù , of  êøåö äøé÷ò.
  äçðä They can grasp   áåø, ä÷æç  and   à÷éôñ ÷ôñ.  This is a very simple
 technique. Every judge can understand it, but not the concept of  úåøèù.

*
When my brother R' Yoshe Ber became Rosh Yeshiva in 1940, he had a
 bigger challenge - to penetrate the äøåú of Brisk into opaque students.  I
 am not      íåìùå ñç     criticizing them.  They were opaque, because they
 were raised in an environment that was hostile to Torah.  My brother R'
 Yoshe Ber had to resort to giving lectures in Jewish philosophy, in Chovos
 Halevovos, Moreh Nevuchim, and in Kuzari.

This was a most difficult challenge, but he fulfilled this function  of
 defraction, of breaking off the rays of the Torah into its numerous
 component colors gloriously and successfully.

ïäë äàøî  ,ïðòä êåúá úù÷ä úåîãë

*  *
Now I would like to cite certain psukim in Parshas Vayeshev  that are very
 relevant to my brother R' Yoshe Ber.

åì àåä íéðå÷æ ïá éë åéðá ìëî óñåé úà áäà ìàøùéå

What is the meaning of íéðå÷æ ïá?

One explanation is that he was born in the old age of Yaakov Avinu.

The other pshat is  íéëç ïá äéäù - he was a very wise son, in the sense of
 äîëç äð÷ù éî àìà ï÷æ ïéà .  Yosef HaTzaddik was  ìá÷î the whole Torah
 that Yaakov received and learned in the Bais Medrash of Shem veEiver.

íéñô úðúë åì äùòå

In order to symbolize Yaakov's preference for Yosef, he made for him a
 striped  and colorful shirt.

åéçà ìëî íäéáà áäà åúà éë åéçà åàøéå

His brothers saw that Yaakov Avinu, their father, loved Yosef more than
 any one of them.

åúà åàðùéå  - In all the English translations, it is translated  - and they hated
 him.  This is a very inaccurate translation.  Even disliked is a very
 inaccurate translation.  In my opinion, it  means  that they resented him,
 not that they hated him,  íåìùå ñç.  They did not dislike him, íåìùå ñç,
 but they resented him because they loved him and they wanted Yosef to
 be one of them.  But they felt that he was superior to them.  It was not
 because they did not have that potential.  They had the same potential as
 Yosef, but Yosef worked constantly to galvanize his potential.  They did not
 and they were jealous.

Jealously is not grounded in hatred.  Sometimes it is conducive to hatred.
 Jealousy is grounded in not being ready to do what the other person does.
 One does his utmost in order to galvanize his potential, and the others do
 not.

íìùì åøáã åìëé àìå  -  They resented him so much, they could not even
 talk peacefully to him.

*
íåìç óñåé íìçéå  -  Yosef was a dreamer.  And he dreamt a dream.

åéçàì ãâéå  - He did not tell his father Yaakov this dream.  He only told his
 father his second dream.

Yosef dreamt two dreams.  The first dream was -
 äðäå äáöð íâå éúîìà äî÷ äðäå äãùä êåúá íéîìà íéîìàî åðçðà äðäå
 éúîìàì ïéåçúùúå íëéúîìà äðéáñú .   His older brothers were standing in
 the field and binding sheaves.  Yosef was also binding his sheaves.
 Suddenly, their sheaves started to encircle and walk around the sheaf of
 Yosef.  They then bowed down to Yosef's sheaf.

This was one dream.

The second dream was  the more glorious dream,  the more spiritual
 dream:

éì íéåçúùî íéáëåë øùò ãçàå çøéäå  ùîùä äðäå
Yaakov and Leah and  the brothers of Yosef  were all bowing down to  óñåé
 ÷éãöä.

This was a very strange dream.  He told this dream to his father Yaakov
 and Yaakov rebuked him.

But..
øáãä úà øîù åéáàå  Yaakov was convinced that this was not an ordinary
 dream of  åøáãé àåù úåîåìç, but that this was a prophetic dream that was
 destined to be fulfilled.

Yaakov Avinu was also a dreamer.

íéìò íé÷ìà éëàìî äðäå äîéîùä òéâî åùàøå äöøà áöî íìñ äðäå íìçéå
åá íéãøéå
A ladder set up on earth, on concrete ground, and its top reached up to
 heaven.

Yaakov Avinu dreamt one dream containing the two components of íéîù
 and of õøà.  Everyone with whom Yaakov Avinu mingled was convinced of
 the heritage of Avraham and Yitzchak.  One dream of a    äöøà áöî íìñ
 äîéîùä òéâî åùàøå was enough.

Yosef dreamt of the day that he would go to Egypt and become prime
 minister of pagan Egypt.  If he were to talk to the
 heathens of a äîéîùä òéâî åùàøå äöøà áöî íìñ they would consider him
 crazy. They had no concept of äîéîù.  They had only a concept of äöøà .
 Yosef had to analyze his father Yaakov's dream into two dreams.
 

Reb Chaim himself was criticized by many Gedolim who recognized that
 Reb Chaim's Torah is the äøåú ìù äúîà .  They criticized him by calling
 him "der kemiker", the chemist.  Reb Chaim also discovered there are two
 halochos, two dinim.  They felt there was always only one.  They resented
 him.

The brothers of Yosef also resented Yosef because he dreamt two
 dreams.  But in the days of Yosef, in the pagan world, in Egypt, when
 everything, even the birds absorbed pagan values, Yosef had to dream two
 dreams.

*
The same was with my brother Reb Yoshe Ber.

It is not a secret and I am not criticizing any  Roshei Yeshiva, but it is
 known that the  Roshei Yeshiva in America alienated themselves from Reb
 Yoshe Ber.

Why?  What did Reb Yoshe Ber do? He gave shiurim in Halacha five
 hours as no other Rosh Yeshiva ever did.  Not only that, but he also gave
 lectures in philosophy, in  Chovos Halevovos, in  Kuzari, in  Moreh
 Nevuchim.

That they could not do. They could not do it because they did not know how
 to break the rays of the Torah into its various spectrum colors.  So they
 resented him, to the extent that  chiddushei Torah that they heard, liked
 and enjoyed, realizing that these chiddushim shed light on  certain úåéâåñ in
 Shas, were  published in the name of Reb Chaim, not even in the name of
 my father R' Moshe ì"æ.

I am not criticizing them.  If I would have been one of them, I probably
 would have behaved the same way.  åîå÷îì òéâúù ãò êøáç úà ïéãú ìà  .

*  *
Let me close with certain psukim from Parshas VaYechi , from the
 brachos that Yaakov Avinu bestowed upon Yosef.

óñåé úøåô ïá - Yosef is a fruitful bough.

ïéò éìò úøåô ïá - a fruiful bough whose branches hang over the well.

íéöç éìòá åäîèùéå - the archers.  Who were the archers?  Not the
 Egyptians, but his own brothers, to whom he was so close, were the
 archers who, sincerely, íéîù íùì, shot arrows against Yosef.  The
 archers fiercely attacked him and shot at him and reached him, but his bow
 abowed in strength did not fail..

 úçú úöáø íåäú úëøá ìòî íéîù úëøá êëøáéå éã-ù úàå êøæòéå êéáà ì-àî
 íçøå íéãù úëøá
Yosef was endowed with all the genes he inherited from his father Yaakov
 and the genes he inherited from his mother Rochel.  Together with the milk
 Yosef as a child sucked from Rochel, he also sucked concepts of
 kedusha, concepts of chesed .

The brothers of Yosef resented this.

So it was with my brother Reb Yoshe Ber. The  ò"ùáø blessed him with all
 the genes of his father R' Moshe, and his grandfather R' Chaim, his great
 ancestors, the Bais HaLevi, the Netziv, R' Chaim Volozhiner.  He was
 blessed with all the genes of my mother,  äëøáì äðåøëæ, of Reb Elya
 Prushiner,  and that is why he was zocheh to become the  ìë ùàø
  äçôùîä.

*
I want to repeat something that my brother said in his hesped fifty-two
 years ago over my father in 1941.  He said that when R' Chaim Volozhiner
 passed away , his son R' Itzeleh,  his íå÷î àìîî, told the students in
 Volozhin the following.  At that time Volozhin had very few talmidim.  He
 said,  Talmidim of Volozhin, the Medrash Eichah tells us that when the Bais
 HaMikdash was destroyed, and was in flames, the äðåäë éçøô, the young
 kohanim in the Bais HaMikdash went up to the roof  and threw down the
 keys.  They said,  ò"ùáø , we don't need the keys anymore, please take
 them.  A figurative hand came out from heaven and grabbed the keys.

R' Itzeleh Volozhiner explained that ì"æç do not say  that it was to the credit
 of the äðåäë éçøô.  It was indeed to their discredit. That was the biggest
 blunder that the äðåäë éçøô had made.  If they had not thrown the keys into
 the fire, then in a short time, with the required effort, they would have been
 able to rebuild the Bais HaMikdash.

Do not repeat that blunder.

I tell now all the bnei Torah, not only those assembled here, but bnei Torah
 all over the United States, and  Canada and in ìàøùé õøà, don't repeat
 that mistake.  Do not throw away the keys of the  èòî ùã÷î úéá of the
 teachings of my brother R' Yoshe Ber. Do not throw the keys into the fire.
 Keep the keys and rebuild the gates of this  èòî ùã÷î úéá.

Let us hope that we shall be privileged to see the day of the ultimate   ïéðá
 ùã÷îä úéá .

íéðô ìë ìòî äòîã 'ä 'ã äçîå

*  *  *


 
Contents
Next -
íúìéôú úà íéîùä úòîùå